본문 바로가기 메뉴 바로가기

에듀윌 공식 블로그 - 에듀윌러들의 살아가는 이야기!

프로필사진
  • 글쓰기
  • 관리
  • 태그
  • 방명록
  • RSS

에듀윌 공식 블로그 - 에듀윌러들의 살아가는 이야기!

검색하기 폼
  • 신나는 에듀윌 (4177)
    • 뉴스레터&에듀윌 (28)
    • 반갑습니다! 에듀윌 소식 (1489)
      • 유쾌상쾌 에듀윌러 (550)
      • 특별한 소식통 (913)
      • 미디어&에듀윌 (26)
    • 합격하세요! 공무원, 자격증 (1171)
      • 신나는 이벤트 (51)
      • 공무원 이모저모 (406)
      • 자격증 이모저모 (686)
      • 공기업 이모저모 (9)
      • 수험준비 이모저모 (18)
    • 공부합시다! 학점은행제 (81)
      • 학점은행제 (22)
      • 사회복지사 (46)
      • 보육교사 (7)
      • 생생한 수강후기 (4)
    • 성공하세요! 기업교육 (40)
      • B2B교육서비스의 모든것 (34)
      • 기업교육센터의 모든것 (6)
    • Joy in Life (238)
      • 특별한 소식통 (22)
      • 에듀윌 멘토링 (162)
      • 신나는 이벤트 (54)
    • 합격교재 이모저모 (35)
    • 감사합니다! 교수님 (15)
      • 명강사 인터뷰 (15)
    • 공인중개사 정보 (29)
    • 공무원 정보 (15)
    • 자격증 정보 (38)
      • KBS한국어능력시험 이모저모 (18)
    • 시사상식 이모저모 (990)
    • 평생교육원 정보 (4)
  • 방명록

2014/06/20 (3)
[시사/일반상식] 국립국어원 “한글 영어 명칭은 ‘Hangeul’” & 방통위, 등록 PP 20곳 제작 역량 ‘매우 우수’

시사/일반상식 하나 국립국어원 “한글 영어 명칭은 ‘Hangeul’” 국립국어원은 4월 22일 ‘한글’의 영어ㆍ일본어ㆍ중국어 번역 표준 시안을 발표하고 이에 대한 국민 의견을 모으기로 했다고 밝혔다. 국어원 측은 앞서 세 차례 ‘공공언어 번역 표준화위원회’를 열어 논의한 결과, ‘한글’이 우리 문화의 핵심 요소인 만큼 명칭을 별도로 번역하기보다 우리말 원음을 살려 표기하는 쪽으로 의견을 모았다. 이에 따라 영어는 국어 로마자 표기법을 따른 고유명사인 ▲‘Hangeul’로, 일본어는 우리말 발음에 최대한 가까운 ▲‘ハングル’(한구루)로 번역 시안을 정했다. 다만 중국어로는 원음을 온전히 옮기기 어려워 ‘한국 문자와 문자 체계’를 포괄하는 의미인 ▲‘韓文’으로 번역했다. 국어원은 번역 표준 시안에 대한 국민..

시사상식 이모저모 2014. 6. 20. 10:47
이전 1 2 3 다음
이전 다음
공지사항
  • 에듀윌을 소개합니다.
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
TAG
  • 주택관리사
  • 착한기업
  • 9급공무원
  • 9급공무원학원
  • 에듀윌
  • 자격증
  • 상식
  • 공무원시험
  • 에듀윌 공인중개사
  • 에듀윌은합격이다
  • 시사상식
  • 시사
  • 합격
  • 일반상식
  • 공무원
  • 9급공무원시험
  • 취업
  • 7급공무원
  • 경찰공무원
  • 공인중개사
more
«   2014/06   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

Blog is powered by Tistory / Designed by Tistory

티스토리툴바