시사/일반상식 하나 롤링 주빌리 (rolling jubilee) 롤링 주빌리는 시민들이 성금을 모아 채무자들의 빚을 갚아주자는 운동을 말한다. 우리나라에서 롤링 주빌리는 장기 부실 채권을 시민들이 성금을 모아 사들인 뒤 소각하는 방식으로 진행되고 있다. 주로 IMF(국제통화기금) 외환 위기 직후 생긴 부실 채권들이 오랜 기간 금융기관을 거치며 헐값에 거래되고 있다는 점에 착안한 것이다. 지난 4월 14일 여의대로 금융감독원 앞에서는 4억6700만원가량의 부실 채권을 소각하는 퍼포먼스가 펼쳐지기도 했는데 이 부실 채권을 매입하는 데 든 돈은 고작 1300만원에 불과했다. 한국판 롤링 주빌리 운동의 취지는 채무로 인한 경제적 압박과 빚 독촉으로 삶의 벼랑 끝에 몰려 있는 채무자들의 고통을 덜어 주자는 것이다..
일상생활을 하는데 있어 전기는 없어서는 안 되는 중요한 에너지원이면서 산업 활동과도 밀접한 관련이 있기 때문에 관련 설비의 시공과 작동에 있어서도 전문성이 요구되는 분야입니다. 따라서 전기를 합리적으로 사용하고 전기로 인한 재해를 방지하기 위한 제반 환경을 조성하기 위해 전문화된 기술인력 양성이 필요하게 되었으며 이에 전기산업기사 국가기술제도가 제정되었는데요. 전기산업기사 자격증을 취득하면 전기기계기구의 설계나 제작, 관리 등과 전기설비를 구성하는 모든 기자재의 규격, 크기, 용량 등을 산정하기 위한 계산 및 자료의 활용, 전기설비의 설계, 점검 및 유지, 시험작동, 운용관리 등과 관련한 전문적인 역할과 전기안전 관리담당자로서의 업무를 수행하게 됩니다. 전기산업기사에 응시하기 위해서는 전문대학 이상에서 ..
시사/일반상식 하나 국립국어원 “한글 영어 명칭은 ‘Hangeul’” 국립국어원은 4월 22일 ‘한글’의 영어ㆍ일본어ㆍ중국어 번역 표준 시안을 발표하고 이에 대한 국민 의견을 모으기로 했다고 밝혔다. 국어원 측은 앞서 세 차례 ‘공공언어 번역 표준화위원회’를 열어 논의한 결과, ‘한글’이 우리 문화의 핵심 요소인 만큼 명칭을 별도로 번역하기보다 우리말 원음을 살려 표기하는 쪽으로 의견을 모았다. 이에 따라 영어는 국어 로마자 표기법을 따른 고유명사인 ▲‘Hangeul’로, 일본어는 우리말 발음에 최대한 가까운 ▲‘ハングル’(한구루)로 번역 시안을 정했다. 다만 중국어로는 원음을 온전히 옮기기 어려워 ‘한국 문자와 문자 체계’를 포괄하는 의미인 ▲‘韓文’으로 번역했다. 국어원은 번역 표준 시안에 대한 국민..
시사/일반상식 하나 원화 가치 상승률 세계 1위... 자동차ㆍ조선업계 긴장 원ㆍ달러 환율 하락(원화 가치 상승) 속도가 빨라지면서 산업계가 긴장하고 있다. 지난 5월 7일 오전 원ㆍ달러 환율은 1026.6원까지 떨어졌다. 환율이 장중 1020원대를 기록한 것은 2008년 8월 11일 이후 5년 9개월 만이다. 전날 금융투자업계에 따르면 지난 4월 한 달간 달러 대비 원화 가치는 3.05% 절상하면서 주요 40개국 통화 중 가치 상승률 1위를 기록했다. 이 기간 원ㆍ달러 환율은 1064.70원에서 1033.22원으로 30원 이상 하락했다. 이처럼 원화가 강세를 보이는 것은 대규모 경상수지 흑자 기조 등 원화 강세 요인이 우세하기 때문이다. 3월 경상흑자는 73억5000만 달러로 전월보다 63% 급증하며 3..
시사/일반상식 하나 스마트 하이웨이 (smart highway) 스마트 하이웨이란 달리는 차량에 자동으로 각종 도로 교통 정보, 위험 경보 신호 등을 무선으로 전달해 사고를 줄이고, 교통 소통을 원활하게 하는 지능 교통 기술을 말한다. 와이파이(Wi-Fi)망과 같은 원리로 도로상에 무선통신망이 깔리고, 달리는 차량은 해독기를 통해 정보를 전달받는다. 정부는 1494억원을 투입해 빠르면 2016년부터 스마트 하이웨이를 운영할 계획이다. 국토교통부와 한국도로공사는 오는 6월 경부고속도로 서울요금소~수원IC 11km 구간에서 스마트 하이웨이 사업을 시범 운영할 예정이다. 시사/일반상식 퀴즈 (퀴즈1) 다음 중 연결이 바르지 않은 것은? ① PKO - 국제연합의 평화 유지 활동 ② DMZ - 비무장지대 ③ SL..